Språkoppdraget

Språkoppdraget er Det Norske Teatret sin podkast om språk. Her finn du oversikt over alle episodane.

Det Norske Teatret er ein scenekunstinstitusjon med eit språkoppdrag.

Vi skal spele teater på nynorsk og norske dialektar for folk i bygd og by. Kvar dag har vi samtalar om språk i korridorane, i prøvesalane og på scenane på teateret. Desse samtalane vil vi gjerne invitere publikum inn i. Med aktuelle gjester og boblande språkundring borar språkkonsulent Inger Johanne Sæterbakk og formidlingsdramaturg Erlend Tårnesvik Dreiås i aktuelle språkspørsmål. Produsent er Ole Herman Andersen.

Har du spørsmål eller innspel? Ta kontakt på sprakoppdraget@detnorsketeatret.no.

Under finn du alle publiserte episodar.

Marianne Krogh er gjest i Språkoppdraget - og i val av favorittord ('månebedotten') snik det bergenske opphavet seg inn.

Marianne Krogh

Om 50 år i ensemblet og nervane som aldri går over.

Om du har vore på Det Norske Teatret dei siste 50 åra, er sjansen veldig stor for at du har opplevd skodespelar Marianne Krogh på scenen. 19 år gammal starta ho på teaterets elevskole. No er ho 70 år og har ingen planar om å gi seg med det første. Ho har gått frå å vere den yngste i ensemblet til å bli den eldste. I Språkoppdraget snakkar ho om korleis teateret har utvikla seg på desse åra.

At Marianne Krogh eigentleg er frå Bergen, kan du ikkje høyre. Dialekta måtte ho legge frå seg da ho starta på nynorskteateret. Det var hard jobbing og lange turar i skogen. I dag er språkidealet annleis. Likevel har ho halde på austnorsken. Men av og til snik det bergenske gemytt seg fram. For eksempel når ho tenker at Henrik Ibsen er ein speidar.

I Språkoppdraget snakkar ho om nervane som alltid kjem før ho skal på scenen, om kvifor ML-rørsla frårådde ho å bli skodespelar, og om den gongen Se&Hør ville ta bilde av henne naken på scenen.

Tre gonger har ho vore nominert til Heddaprisen for beste medspelar, og i podkasten fortel ho om kva som gjer eit ensemble godt. Marianne Krogh har ikkje ei draumerolle, men kunne godt tenkt seg å spele mann.

Lytt til episoden med Marianne Krogh.

Hulda ­
Garborg-spesial

Med Arnhild Skre

Det Norske Teatret har alt å takke Hulda Garborg for. Faktisk hadde ho ein finger med i det meste vi i dag tenker på som rotnorsk, sånn som bunaden, folkedansen, norsk tradisjonskost og sjølvsagt nynorsk.

I denne spesialepisoden av Språkoppdraget har vi invitert den fremste eksperten på Hulda Garborg, nemleg Arnhild Skre. Ho er historikar, journalist og biograf. I 2011 gav ho ut den store biografien om Hulda Garborg, som ho fekk Brageprisen for.

Hulda Garborg var eit imponerande driftig menneske. Ho var ein pioner i landsmåldramatikken, gav ut den første kokeboka på landsmål og var eit idol for landsmålungdommen. Likevel blei ho ikkje rekna med i arbeidet med den norske språket. Mannen hennar, Arne, meinte grunnen var at ho blei rekna som «bymenneske» og derfor ikkje snakka «norsk» nok. Men Hulda sjølv hadde nokre kontroversielle meiningar om bruksområdet for landsmålet.

I si tid fekk ho kanskje ikkje den merksemda ho fortente. Men arven etter henne ser vi overalt i dag. Hulda Garborg var heilt sentral i norskdomsbygginga som skjedde i Noreg på slutten av 1800-talet og byrjinga av 1900-talet. Ho blir kalla bunadens mor, og ville nok elska det mangfaldet av bunader vi ser på 17. mai i vår tid, spesielt dei som er sjølvsydde.

Ho var ein allsidig forfattar, kulturentreprenør og folkeopplysar. Ho var ei eldsjel og ein pioner i ei lang rekke saker. Der enkelte sat og diskuterte grammatikk, ville Hulda Garborg vise kor allsidig landsmålet og den norske kulturen var. Det gjorde ein best gjennom teateret. Dermed starta ho Det Norske Spellaget, som seinare blei til Det Norske Teatret.

Arnhild Skre har fått kjeft på toget for lengda på Hulda Garborg-biografien ho skreiv. Foto: Ole Herman Andersen.

Lytt til Hulda Garborg-spesial!

OL-feber i studio når Fredrik Island Gustavsen er gjest i Språkoppdraget.

Fredrik Island Gustavsen

Om kunstløp, direkteteksting og akrobatikk i språket

Kva har trippel tålupp og touchmetoden til felles? Begge krev presisjon i lufta og total kontroll i landinga. Det ser leikande lett ut når ein kan det, og smertefullt ut når det går skeis. Men først og fremst har dei dagens gjest i Språkoppdraget til felles!

Fredrik Island Gustavsen jobbar til vanleg i NRK med direkteteksting, men under Vinter-OL er han kommentator i kunstløp. I denne episoden snakkar vi om språk i høg fart – og om kunsten å lande både hopp og setningar stødig.

Lytt til episoden med Fredrik Island Gustavsen.

Marie Blokhus

Om vaffelrøre, banning og «flink pike»-stempelet

Kva har nakenbading i vaffelrøre, synestesi og Tverlandet til felles? Marie Blokhus, sjølvsagt. I meir enn 15 år har ho spelt roller på Det Norske Teatret, i alt frå Hamlet og antikkens tragediar, til Fugletribunalet og barnelege i livskrise i Lars Noréns siste stykke Kommunion. Ho har kjempa seg ut av «flink pike»-stempelet, og vunne Heddaprisen.

I denne episoden av Språkoppdraget fortel Marie om si aller første rolle, som fekk henne til å velje teateret, om korleis ho brukar eigne erfaringar i arbeidet med nye karakterar, og kvifor det faktisk var heilt riktig å bade rundt i vaffelrøre i Unge Werthers lidingar.

Vi snakkar om nordlendingar og banning (myte eller fakta?), om å pugge manus i ring på stovegolvet, og om at ho i haust skal ha regi på sin aller første musikal! Marie blir framleis kjent igjen som kona til Vidar Magnussen frå NRK-serien Side om side. Vi snakkar om kinopremiere og raud løpar, kulturpolitikk, den tapte tenåringsromanen ingen får lese, og coverlåtar på nynorsk med bandet The Young Suffering Ensembla.

Favorittordet til Marie Blokhus er 'Hardhaus'. Her saman med Ivar Aasen.

Lytt til episoden med Marie Blokhus

Alle sesongar med Språkoppdraget

Språkoppdraget­  Sesong 5

I femte sesong av podkasten Språkoppdraget er mellom anna journalist Ingerid Stenvold, skodespelar Natalie Bjerke Roland, språkentusiast Ragnhild Holmås og skodespelar Marie Blokhus gjestar. Programleiarar er Inger Johanne Sæterbakk og Erlend Tårnesvik Dreiås. Produsent er Ole Herman Andersen. Publisert hausten 2025 og våren 2026.

Les meir

Språkoppdraget­  Sesong 4

I fjerde sesong av podkasten Språkoppdraget er mellom anna skodespelar Heidi Gjermundsen Broch, politikar Sveinung Rotevatn, artist Frida Ånnevik og regissør Jakob Höglund gjestar. Programleiarar er Inger Johanne Sæterbakk og Erlend Tårnesvik Dreiås. Produsent er Ole Herman Andersen. Publisert hausten 2024 og våren 2025.

Les meir

Språkoppdraget­  Sesong 3

I tredje sesong av podkasten Språkoppdraget er mellom anna skodespelar Ina Svenningdal, artist Stein Torleif Bjella, julegeneral Herborg Kråkevik, skodespelar Preben Hodneland og artist Ingrid Bjørnov gjestar. Programleiarar er Inger Johanne Sæterbakk og Erlend Tårnesvik Dreiås. Produsent er Ole Herman Andersen. Publisert hausten 2023 og …

Les meir

Språkoppdraget­  Sesong 2

I andre sesong av podkasten Språkoppdraget er mellom anna regissør Kjersti Horn, språksjovgeneral Linda Eide, forfattar Maja Lunde og Oslo-biskop Kari Veiteberg gjestar. Programleiarar er Inger Johanne Sæterbakk og Erlend Tårnesvik Dreiås. Produsent er Ole Herman Andersen. Publisert hausten 2022.

Les meir

Språkoppdraget ­ Sesong 1

I første sesong av podkasten Språkoppdraget er mellom anna skodespelar Svein Tindberg, språkdirektør Åse Wetås, komikar Are Kalvø og skodespelar Sara Khorami gjestar. Programleiarar er Inger Johanne Sæterbakk og Erlend Tårnesvik Dreiås. Produsent er Ole Herman Andersen. Publisert hausten 2021 og våren 2022.

Les meir

Vil du bli med i samtalen?

Send inn spørsmål, tankar og kommentarar på e-post til sprakoppdraget@detnorsketeatret.no

Learn More